视界 - 2017正能量:欧盟的1年
2017年的欧洲在动荡不安中迎来了终点。过去1年里,加泰罗尼亚独立动荡照旧悬而未决;欧盟正疲于应对波兰的独裁主义转向;而德国,在1场结局还没有定论的选举后忘记了如何组建政府。但是,2017年还是要比欧盟各国政府1年前所期待的要好很多。那时,欧盟遭受了英国脱欧和川普成功当选的2连击。同时,法国国内反欧盟民粹的突起也令欧盟各政府惊骇不已。相反,马克龙法国大选获胜,在其他大选中对民族主义者的击败,和快速且全面的经济复苏应当会让欧盟各政府安稳地进入2018年,也使其可以建立1项逐步紧缩的货币政策,并且可能达成1项加强欧元区对抗金融打击的协议。从政治角度而言,未来的主要事件毫无疑问就是意大利的春季大选。由此看来,如今可绝不是1个无事可忧的圣诞季了。
@小胡老师讲授:
On the March:Europe's Year
onthe march: 前进;取得更多优势、支持
在这里也是双关,在暗示欧洲这1年在不断前进,on the march而和法国总理马克龙所在的政党的名字是很类似的:前进党
① It is comingto a wobbly end.
wobbly/€€w€€bli/: adj. 左右晃动的;摇摆不稳的
② Catalonia'sindependence spasm remains unresolved, the European Union is struggling torespond to Poland's authoritarian turn, and Germany, working through aninconclusive election result, has forgotten how to form a government.
加泰罗尼亚独立动荡照旧悬而未决;欧盟正疲于应对波兰的独裁主义转向,而德国正经历1场结局还没有定论的选举,忘记了如何组建政府。
背景:2017年7月波兰议会通过了3项触及司法改革的法案,法案1经推出就遭到了波兰的反对党和1些民众和欧盟的反对,由于他们认为这些法案影响了波兰的司法独立,欧盟委员会乃至为了针对波兰决定启动欧盟的里斯本条约第7条。
德国默克尔大选虽然成功了,但是大选以后的组阁照旧没有完成工作服报销的定义,并且民众对他的不满程度照旧在不断爬升,如果照旧没有完成组阁,德国可能要进行再1次的大选。
3个并列句,虽然句子变长了但是结构上不会和其他句式有甚么依附关系,其实不会增加浏览难度。
spasm/€€spaz(€€)m/: n. 痉挛;爆发1阵……
这个词和wobbly1样本来都是描写物理现象的词语,这里用来描写抽象事物,所以让抽象的事物更加的生动具体形象。
写作的时候先模仿使用,但是以后不要沉溺与模仿他人写作里,1定要有自己的创作在里面。
推荐1篇散文,乔治的《Politics and English language》
authoritarian/€€€€€€θ€€r€€€€t€€€€r€€€€n/: adj. 独裁主义的
③ Yet 2017 wasa better year than European governments had dared hope for 12 months ago.
但是2017年比欧盟102个月前所期待的2017年要好很多。
从语篇上看,这句话是个关键句,注意句首的yet,而且文章的主要讲的不是欧洲的动荡不安而是讲比预期所想的要好。
④ Back then,reeling from the one-two blow of the Brexit referendum and Donald Trump'svictory, they were trembling before a potential surge of anti-Europeanpopulism, notably in France.
那个时候,遭受英国脱欧和川普当选的两连击欧盟各政府面对潜伏的特别是法国国内的反欧盟的民粹的突起惊骇不已。
附加成份+主句的典型的结构有3种:
主句+从句
分词短语+主句 ing与主句有主动关系/ed与主句有被动关系
介词短语+主句
这句话明显是分词短语+主句
reelfrom /ri€€l/: 由于某事感到惶恐不新加坡打工有工作服吗安、手足无措
one-two blow / punch: 左右猛击 (本文特指“英国脱欧公投”和“美团外卖 兼职 工作服川普当选总统”这两件事)
tremble/€€tr€€mb(€€)l/: vi. 颤抖;惊骇不安
one-two blow / punch和tremble照旧是用本来描写具体的物理辞汇来描写抽象的事物。
surge/s€€€€d€€/: n. 急剧上升
⑤ Instead theygot Emmanuel Macron, defeat for nationalists in other elections, and a pacy,broad-based economic recovery.
pacy/€€pe€€si/: adj. 快速前进的
broad-based:adj. 全面的
⑥ That shouldrun well into 2018, allowing for a gradual tightening of monetary policy and,perhaps, a fraught agreement to strengthen the euro zone's defences againstfinancial shocks.
照旧是主句+分词短语A、B的结构
fraught/fr€€€€t/: adj. 使人耽忧的;给人带来忧愁或压力的
固定搭配:befraught with: 充满了…… (负面的即墨工作服定制事物)
⑦ Politicallythe main event is a spring election in Italy, which the anti-establishmentFive-Star Movement may win.
⑧ It wouldn'tbe the Christmas season without something to worry about.
因此这绝对不是1个无事可耽忧的圣诞季。
作者在进1步的展望未来
启发:当下的1个不好的女士好看西装工作服点不会让1个国家或1个人1蹶不振,以后或许会更好,要不断告知自己:在过去的时间里即便有黑暗的低潮,未来也不会被纠缠在这低潮当中,及时奋发精神。
医院客服工作服
- 2023-05-16 10:40:54就营收排行出炉纺织面料行业上
- 2023-05-15 10:23:21就选YOSUM衣诗漫女装加盟开店免
- 2023-05-14 10:06:36就圣和圣韩国馆喜获2017年度十
- 2023-05-14 10:05:01就Gucci母公司要分拆彪马剥离Vo
- 2023-05-14 10:04:28就REEBOK签约DANAIGURIRA为的是个啥
- 2023-05-14 10:04:01就以纯童装新年红装身上有宝宝